r~jkM"
D6
W&C*M
{^*_{j
还清晰记得很早以前,一次出差乘火车,对面一个女孩拿着一本英文原版的小说认真地看着,我当时就是一个羡慕啊,心想会一门外语多好,能够那么惬意地读着原版的小说作品,而不是向我们一样读的是翻译过来的小说。翻译过来的与作者原意一定是有区别的,毕竟所处的生存环境不同,思想不同,而且语言表述意思也有区别,所以直译的小说一定有它的局限性,或者参进了译者的某些想法,或者有译者根本参悟不透的地方。英语水平高,未必写作能力强,有些时候,同一个词汇在小说中所要表达的意思都是有区别的。很好笑吧,一个能够读懂英文小说的人都让我如此羡慕,甚至发出那么多感慨,可见我一定是喜欢读书之人,可惜的是我真不懂英文。 T
5DU2G m5
>*5P*tls+
英文我也学过,而且很认真地学过,可惜的是自己领悟能力太差,除了硬性的记住一些单词,既不会说也不懂语法,所以我的英文就停留在小学生阶段,根本没有眼福去读原版英文书,所以才会对能看得懂的人不禁佩服,甚至是膜拜。近日我看了一本《美丽英文:那些心驰神往的文化风情》,作者是余莉和王婉俊,都翻译过书,换句话说都是我在火车上遇到的那些拿着英文原版看得津津乐道的人,否则也不会翻译这套丛书,我看的这本是这套丛书中的第11本,是 “美丽英文”系列的“文化卷”,这本书中有精彩的异域风情,有千奇百怪的文化知识,也有美丽动人的地域景观及不可不知的风俗习惯,如篇章中的诺丁山狂欢节、国际亲吻日:今天你亲吻了吗、历史上第一个感恩节、英国猎狐活动、盖伊福克斯之夜、情人节缘何而来、母亲节的历史、复活节的象征:复活节兔、世界各地的父亲节、十条知识为万圣节扫盲、历史上十大经典愚人节玩笑等等,可谓是精选的篇章融语言美、意境美于一体,集文化普及、故事猎奇于一身,辅以“文化小课堂”等背景介绍,让我们了解到异域景致的美丽风情,感受到西方文化的别样精彩,也收获了双语对照学习的乐趣。 bhtb|n+l|
Gh& |